![]() |
JAPONAIS ORAL - MASCULIN/FÉMININ (1/2) |
Les guides de voyage et les livres d'apprentissage
annoncent souvent fièrement que le japonais n'ayant ni masculin ni féminin
il n'est pas si difficile. C'est vrai qu'il n'existe pas de forme masculine
ou féminine des noms, pronoms et adjectifs comme en français. Mais
il y a une manière de parler masculine et féminine. C'est particulièrement
vrai dans le japonais familier. Le japonais poli tendant à gommer les
différences.

Vous voyez les terminaisons ? Elles font tout l'authentique
de votre japonais familier. Attention cependant (surtout à celles qui
ont un triangle rouge). La manière de terminer ses phrases est différente
pour une femme ou pour un homme. Une femme qui terminerait ses phrases comme
un homme passera pour vulgaire et un homme qui termine ses phrases comme une
femme passera pour efféminé (ou pire...).
Kashira et ka nâ indiquent une nuance interrogative dans une phrase. Kashira
est particulièrement dangereuse. Les professeurs de japonais sont souvent
des femmes (de même que les petites amies bien sûr...) et les étudiants
(et pas les étudiantes) risquent de prendre très vite ce travers.
Enfin, au moins vous ferez rire tout le monde...

Ces terminaisons de phrase sont typiquement féminines.
Les seuls hommes à les utiliser sont les comiques, les transexuels et
les homosexuels (vous êtes prévenus).