LES DIALECTES JAPONAIS

Le japonais est loin d'être partout parlé de la même manière. On ne parlera pas ici des accents (difficiles à retranscrire sous forme écrite), mais simplement des mots eux-mêmes. Si le japonais standard (hyoojungo) est censé être la règle, c'est loin d'être le cas dans la réalité. Les dialectes cependant se modifient vite et tendent à s'appauvrir, même si les jeunes "inventent" de nouveaux mots, beaucoup de mots ne sont maintenant utilisés plus que par les personnes âgées. Grosso modo, on peut distinguer les dialectes japonais de l'est et de l'ouest. Les dialectes de l'est étant plus proches du langage officiel (que l'on appele parfois le "dialecte de Tokyo") et ceux de l'ouest plus proches du dialecte d'Osaka. Le dialecte d'Okinawa est lui totalement différent des autres dialectes (voir les exemples ci-dessous) et ne ressemble à aucun autre.

 
 Est
 Ouest
Impératif du verbe voir miro miyo, mii
Passé du verbe payer haratta haroota, haruta
adverbe de l'adjectif large hiroku hiroo, hiruu
négatif du verbe faire shinai senu, sen
c'est da ja, ya

Ce ne sont là que quelques exemples. Très souvent (toujours ?) les manières de terminer les phrases sont différentes. Ainsi à Kanazawa, le "ya" est très utilisé Au lieu de dire pitari (exact), on dit pitariya. Ci-dessous, voici quelques exemples plus détaillés. Il s'agit (à l'exception du dialecte d'Okinawa), de membres de la famille des dialectes de l'ouest.

Le dialecte de Ehime est parlé sur l'île de Shikoku. Dans la colonne du dialecte de Kanazawa figurent parfois deux mots. C'est que j'ai demandé à deux personnes de générations différentes. Le premier mot est donc nettement plus "vieux" que le second.

Il y aurait encore beaucoup à dire sur ce vaste et intéressant sujet. Ça sera pour une prochaine fois.