![]() LE JAPONAIS ECRIT - LES KANJI |
Semaine
1 Semaine 2 Semaine
3 Semaine 4
Semaine 5 Semaine
6 Semaine 7 Semaine
8
Les kanji sont des signes d'origine chinoise. Ils sont appelés idéogrammes parce que chacun d'entre eux plutôt que de symboliser une lettre ou un son, symbolise une idée. On utilise donc un kanji donné pour tous les mots ayant un rapport avec cette idée (mis à part l'exception constituée par les ateji, mais c'est une autre histoire). Comme ces caractères d'origine chinoise peuvent être utilisés pour prononcer aussi bien des mots d'origine chinoise que des mots d'origine japonaise, leurs "lectures" (manière de lire et prononcer l'idéogramme) sont réparties en deux catégories : les lectures onyomi, d'origine chinoise et les lectures kunyomi, d'origine japonaise. L'emprunt au chinois s'est fait il y a plus d'une dizaine de siècles. Par conséquent, la prononciation onyomi, n'est pas celle du chinois moderne, même si elle en est parfois proche.
Le nombre de caractères utilisés aujourd'hui n'est qu'un faible pourcentage des 40000 ou 50000 caractères répertoriés dans les dictionnaires les plus volumineux. Une liste de caractères appelés tôyô kanji a été compilée par le Ministère de l'Education en 1946, limitant le nombre de caractères d'usage officiel, académique et général à 1850. En 1981 cette liste fut remplacée par une liste du même nom comportant 1945 caractères. Un Japonais qui termine son parcours scolaire usuel connaît donc normalement 1945 caractères. Il faut relever cependant que les caractères utilisés pour les noms de lieux ou de personnes sont nettement plus nombreux.
Pour vous permettre de découvrir les kanji et éventuellement de les apprendre petit à petit, ils seront présentés selon leur ordre d'utilisation dans la langue écrite moderne. Une recherche menée par l'Institut National de Recherches Linguistiques a en effet compilé une année de parutions d'un des plus grand quotidien nippon. Les 24 millions de kanji en résultant ont été classés selon leur fréquence d'apparition. Cette étude a été publiée en 1998 par l'éditeur Sanseido (en japonais seulement), sous le nom de shinbun denshi media no kanji.
Chaque kanji est présenté sous la forme
d'une brève fiche. Le caractère lui-même est écrit
dans deux styles ("à la main" et "imprimé"). Sur le caractère
imprimé, en très petit, l'ordre des traits pour écrire
le kanji est indiqué (vous pouvez trouver ici
un résumé des règles d'écriture des kanji). Viennent
ensuite le, ou les sens, de base du kanji, les idées qu'il représente.
Ensuite le radical. Le radical est une partie du kanji utilisée dans
plusieurs kanji ayant des liens de sens ou d'origine. Il est utile de savoir
reconnaître les radicaux pour deviner le sens d'un kanji ou pour les retrouver
dans un dictionnaire de kanji japonais. En dessous viennent les lectures kun-yomi
et on-yomi, puis des exemples de mots utilisant ce kanji.
Ces fiches ont été préparées par un étudiant en japonais sur la base de divers ouvrages à sa disposition. Des erreurs peuvent donc s'y être glissées. Elles ne sont pas non plus exhaustives. D'autres lectures, d'autres sens, d'autres mots peuvent être trouvés pour le même kanji. Ce ne sont que des indications pour permettre une première approche. Pour une approche plus approfondie, c'est avec plaisir que l'auteur des fiches vous indiquera par e-mail la bibliographie utilisée pour les réaliser. Toutes questions, remarques, encouragements ou commentaires sont également très bienvenus. Elles sont réalisées dans le cadre de son apprentissage (et de sa révision, car il faut répéter pour ne pas oublier) quotidien du japonais. Théoriquement, deux nouveaux kanji sont mis sur fiche chaque jour. Ce n'est cependant nullement garanti. Ça dépendra des jours fériés au Japon, de l'emploi du temps de l'auteur, de la proximité d'examens, etc.
Pour faciliter la visite de ceux qui veulent venir chaque jour voir les nouveaux kanji ajoutés, un sous-domaine spécifique a été attribué. Si vous tapez http://kanji.chroniques-nippones.org vous arriverez directement sur cette page.
Ces fiches sont publiées conjointement sur
deux sites web : les Chroniques-Nippones
et Nippon-connection.
Si vous avez besoin d'un ouvrage spécifique
introuvable en Europe, une adresse utile : www.iroironamono.com
(possibilité de se faire expédier tout ouvrage paru et disponible
au Japon).